Entra qui se vuoi diventare un fansubber!

« Older   Newer »
  Share  
Ichirei
view post Posted on 16/7/2011, 20:58




Che tu sia un ex-fansubber esperto o un aspirante fansubber senza alcuna esperienza che vorrebbe intraprendere questa via, lo Psycho Fansub è lieto di accogliere nel suo team ed addestrare chiunque dimostri una certa determinazione, voglia di imparare e di migliorare.
Entrare in un fansub vuol dire da una parte impegnarsi con serietà e costanza in un hobby gratificante, utile per gli altri ed in un certo senso anche per sé stessi, e dall'altra appartenere ad un gruppo, a persone con passioni in comune con cui divertirsi ed aiutarsi a vicenda.

Se pensi di essere all'altezza della sfida, proponiti qui compilando la scheda in fondo al topic.

Il nostro è un fansub di qualità, dove privilegiamo un lavoro svolto al meglio delle nostre possibilità, a costo di metterci più tempo, piuttosto che subbare velocemente e male. Di conseguenza non ci saranno un paio di persone a dedicarsi ad un anime, ma 4-5-6, ognuno a coprire un ruolo diverso (oppure anche 2 se il fansubber ne ha le competenze). Di seguito elencherò i ruoli che un fansubber può coprire, con veloci spiegazioni e difficoltà nell'apprendere se non si ha alcuna esperienza; alcuni di questi ruoli non sono per niente facili, quindi ogni fansubber si dovrebbe specializzare in massimo 2 ruoli.

Traduttore --> è necessaria una buona conoscenza dell'inglese, e possibilmente quel poco poco di giapponese per riconoscere qualche frase banale, ma non è strettamente necessario.

Adattatore -->una volta finita la traduzione, è molto probabile che il traduttore abbia tradotto troppo letteralmente certe frasi, o semplicemente un discorso non sia molto scorrevole in italiano rispetto a quanto lo sarebbe in inglese; l'adattatore deve possedere un'ottima conoscenza dell'italiano, guardare l'episodio, ragionare su tutte la battute e chiedersi: "Suona davvero bene questa frase messa così?"

Checker --> una volta finito l'adattamento, è il turno del checker, che deve guardare bene tutte le righe in cerca di ogni errore ortografico. Per chi sa bene l'italiano è il ruolo più facile, bisogna però fare molta attenzione a non lasciarsi scappare nulla.

Timmer -->ha il compito di sincronizzare i sottotitoli col parlato dei personaggi. Non è necessaria alcuna conoscenza in particolare, in quanto è un ruolo abbastanza alla portata di tutti, bisogna solo essere precisi nel timing. Il timing dei cartelli, delle note, e dei karaoke sarà fatto rispettivamente dal typesetter e dal karaoker, quindi il Timmer deve occuparsi "solo" dei dialoghi.
Difficoltà d'apprendimento --> facile

Typesetter --> sceglie font, stili per i sottotitoli, fa i cartelli ed il logo. Deve cavarsela molto bene con Aegisub o After Effects, ed anche avere almeno un po' di senso estetico.
Difficoltà nell'imparare da 0 (ovviamente col nostro costante aiuto):
media - elevata

Karaoker --> usa Aegisub (opzionalmente After Effects se lo si sa usare bene) per creare i karaoke per le sigle. Inutile dire che è necessaria una buona-ottima conoscenza del programma. I più esperti che vogliono creare effetti particolarmente complessi sanno programmare un LUA, ma certamente non è un requisito.
Difficoltà nell'imparare da 0: media; se si vuole padroneggiare imparando il LUA: molto elevata (per chi non sa già programmare in altri linguaggi)

Encoder --> ha il compito di encodare la raw (da DVD, Bluray o Transport Stream) comprimendola in un formato mp4/mkv con sopra logo, cartelli, ed in caso di hardsub anche sottotitoli. Un encoder deve possedere un'ottima dimestichezza col PC, e si dovrà imparare un sacco di termini tecnici e procedimenti impegnativi per garantire un'alta qualità dell'immagine. È necessario possedere un PC almeno decente, in quanto l'encode mette a dura prova il processore.
Difficoltà nell'imparare da 0: elevata - molto elevata

Quality Checker -->questo ruolo viene solitamente coperto da una persona che ha una certa conoscenza di tutti i ruoli, quindi mentre si gode l'episodio finito fa attenzione un po' a tutto e si assicura che sia stato svolto tutto per bene. PS: non vi potere offrire come quality checker, questo è un ruolo che potrete iniziare a coprire solo dopo aver acquisito una bella esperienza di fansub.

J-checker --> messo per ultimo perché la speranza è poca, però vale la pena scriverlo, chissà! Bisogna sapere il giapponese ad un livello almeno decente (se la conoscenza è ottima, può tradurre direttamente dal giapponese), guardare l'episodio con la traduzione italiana, e correggerla o offrire una migliore versione ascoltando il parlato in giapponese, perché anche se il traduttore ha tradotto perfettamente dall'inglese, spesso capita che gli inglesi si inventino qualcosina mentre traducono dal giapponese.


Per quanto riguarda gli anime che facciamo, dipenderanno molto dai gusti dei nostri fansubber, perché ognuno ha il diritto di subbare ciò che gli piace, evitando però anime plurisubbati da altri fansub (a meno che la loro versione non sia scadente).

Ora che spero di avervi dato una bella panoramica su tutti i ruoli in cui potete cimentarvi, pensateci pure a quale vi piacerebbe di più (ma potete anche decidere dopo aver provato con noi vari ruoli), e proponetevi qui compilando questa scheda:


Nick/Nome o come volete essere chiamati: ____________
Età: ____
Hai mai fatto il fansubber in passato? --> sì/no
Se sì, in quale fansub (opzionale)? --> ____
Ruolo/i di maggior interesse: ____
In caso aveste scelto Typesetter/Karaoker/Encoder/Timmer, competenza nel ruolo scelto: ottima/buona/ho bisogno che mi insegniate da 0, ma ce la metterò tutta!
Disponibilità: sono un hikokomori senza un tubo da fare tutto il giorno/qualche oretta al giorno si fansubba!/ mado' quanti esami, devo pure lavorare/ ogni tanto
Indirizzo MSN o Skype (se preferite lo potete mandare via mp a me): _____
Commenti liberi: ___________________


In questo topic ognuno ha diritto ad 1 solo messaggio, ovvero la scheda compilata ed eventuali commenti, se dovete aggiungere qualcosa successivamente, fatelo modificando il post. Vi contatteremo noi tramite mp (o direttamente MSN/Skype).

Edited by Ichirei - 3/12/2011, 20:19
 
Top
don patch
view post Posted on 17/7/2011, 16:43




Nick/Nome o come volete essere chiamati: Samurai del Punch alla Frutta
Età: 18
Hai mai fatto il fansubber in passato? --> sì
Se sì, in quale fansub (opzionale)? --> Otaku no Fansub, Ganbatte Fansub
Ruolo/i di maggior interesse: J-checker
Disponibilità: mado' quanti esami, devo pure lavorare
Indirizzo MSN o Skype (se preferite lo potete mandare via mp a me): via PM
Commenti liberi: l'account di forumfree lo condivido con Dandy Invincibile (anche lei parte dell' ONF ); in genere firmiamo i messaggi con il nickname : )
Non che non sia già indaffarata sia nella vita reale che come fansubber, ma accetto comunque di aiutarvi a patto che poi iniziate con me il progetto di Tono to Issho Gantai no Yabou ^^ (del quale ho già scaricato tutte le raw e posso fornirvi i link download). Per il progetto di Tono, possiamo considerarlo come secondario nel senso che mi ci dedicherei a tempo morto quindi non dovrebbe essere un impegno troppo grave per voi.
In linea generale posso garantire un impegno costante e nel caso di impegni vi avverto e vi informo in anticipo dei tempi che ho. Inoltre: nel mio lavoro verrei coadiuvata da una mia amica-collega dell'ONF (Dandy) che solitamente mi fa da adattatrice e traduttrice dall'inglese...quindi poi vi presenterò anche lei (magari su skype).


 
Top
Ichirei
view post Posted on 20/7/2011, 15:04




Tutti i test superati, è un onore avere nel team una persona che sappia davvero il giapponese ^^
Tokoro e Dandy da ora sono con noi; avanti il prossimo! =D
 
Top
view post Posted on 14/8/2011, 14:44
Avatar

Psycho apprendista

Group:
Member
Posts:
636
Location:
siracusa

Status:


Nick/Nome o come volete essere chiamati: carmen_cabana
Età: quasi 34
Hai mai fatto il fansubber in passato? --> no
Se sì, in quale fansub (opzionale)? --> ____
Ruolo/i di maggior interesse: checker ( e, se aiutata, anche timmer o karaoker )
In caso aveste scelto Typesetter/Karaoker/Encoder/Timmer, competenza nel ruolo scelto: ho bisogno che mi insegnate da 0, ma ce la metterò tutta!
Disponibilità: devo pure lavorare
Indirizzo MSN o Skype (se preferite lo potete mandare via mp a me): [email protected]
Commenti liberi: la passione c'è come la voglia di apprendere i programmi attinenti al sub. purtroppo manca l'esperienza. vorrei farmi le ossa facendo il checker ( anche perchè ho una buona conoscenza dell'italiano per via della buona abitudine di leggere ) ma spero di poter imparare a ricoprire altri ruoli più difficili. l'unica pecca è il lavoro che mi concede solo la mattina presto e la sera tardi.
 
Contacts  Top
Kaiji90
view post Posted on 14/8/2011, 19:45




Ciao Carmen, la tua proposta verrà seriamente valutata. Dato che comunque anche senza esperienza, questo è un hobby dove fa da perno la passione. ;) Alcuni di noi lavorano o studiano per tanto tutti facciamo i conti prima con la real life e poi con il fansub. :)
CITAZIONE
buona abitudine di leggere

+1 a tuo favore.

Ti invio il mio contatto msn tramite mp, più qualche domandina. ;)
 
Top
Tsuna-San
view post Posted on 18/8/2011, 11:57




Nick/Nome o come volete essere chiamati: Tsuna-San / Daniele
Età: 14 Anni
Hai mai fatto il fansubber in passato? No
Se sì, in quale fansub (opzionale)? /
Ruolo/i di maggior interesse: Timmer
In caso aveste scelto Typesetter/Karaoker/Encoder/Timmer, competenza nel ruolo scelto: ho bisogno che mi insegnate da 0, ma ce la metterò tutta! :D
Disponibilità: qualche oretta al giorno si fansubba!
Indirizzo MSN o Skype (se preferite lo potete mandare via mp a me): [email protected]
Commenti liberi: Oramai è da qualche anno che sono appassionato agli anime e ai manga, ed è da quando coltivo questa passione che mi piacerebbe far parte di un Fansub. Non ho esperienza nel campo e spero grazie a voi di imparare ed entrare nel Team :D
Detto questo, spero che accogliate la mia proposta,
Saluti :blus2:
 
Top
Kaiji90
view post Posted on 22/8/2011, 22:03




CITAZIONE (Tsuna-San @ 18/8/2011, 12:57) 
Nick/Nome o come volete essere chiamati: Tsuna-San / Daniele
Età: 14 Anni
Hai mai fatto il fansubber in passato? No
Se sì, in quale fansub (opzionale)? /
Ruolo/i di maggior interesse: Timmer
In caso aveste scelto Typesetter/Karaoker/Encoder/Timmer, competenza nel ruolo scelto: ho bisogno che mi insegnate da 0, ma ce la metterò tutta! :D
Disponibilità: qualche oretta al giorno si fansubba!
Indirizzo MSN o Skype (se preferite lo potete mandare via mp a me): [email protected]
Commenti liberi: Oramai è da qualche anno che sono appassionato agli anime e ai manga, ed è da quando coltivo questa passione che mi piacerebbe far parte di un Fansub. Non ho esperienza nel campo e spero grazie a voi di imparare ed entrare nel Team :D
Detto questo, spero che accogliate la mia proposta,
Saluti :blus2:

Ciao Daniele lieto di averti qui da noi, ho letto il tutto. Se sei ancora interesato puoi mandarmi tramite mp il tuo indirizzo msn... ;) dato che gli mp gli controllo con più frequenza cosi parliamo meglio... a presto. ^^
 
Top
Fbyeyx
icon13  view post Posted on 1/9/2011, 18:37




Nick/Nome o come volete essere chiamati: waledark
Età: 18
Hai mai fatto il fansubber in passato? --> sì
Se sì, in quale fansub (opzionale)? --> Superbisqualo Fansub
Ruolo/i di maggior interesse: traduttore/checker
In caso aveste scelto Typesetter/Karaoker/Encoder/Timmer, competenza nel ruolo scelto: ottima/buona/ho bisogno che mi insegnate da 0, ma ce la metterò tutta!
Disponibilità: 2 ore al giorno, pressochè serali
Indirizzo MSN o Skype: [email protected]
Commenti liberi: spero di avere presto una buona risposta :)
 
Top
Kaiji90
view post Posted on 3/9/2011, 12:27




CITAZIONE (Fbyeyx @ 1/9/2011, 19:37) 
Nick/Nome o come volete essere chiamati: waledark
Età: 18
Hai mai fatto il fansubber in passato? --> sì
Se sì, in quale fansub (opzionale)? --> Superbisqualo Fansub
Ruolo/i di maggior interesse: traduttore/checker
In caso aveste scelto Typesetter/Karaoker/Encoder/Timmer, competenza nel ruolo scelto: ottima/buona/ho bisogno che mi insegnate da 0, ma ce la metterò tutta!
Disponibilità: 2 ore al giorno, pressochè serali
Indirizzo MSN o Skype: [email protected]
Commenti liberi: spero di avere presto una buona risposta :)

Ciao ti ho aggiunto/a su msn cosi parliamo meglio. =)
 
Top
mocir
view post Posted on 26/9/2011, 13:09




Nick/Nome o come volete essere chiamati:MOCIR
Età: 27
Hai mai fatto il fansubber in passato? --> no
Ruolo/i di maggior interesse: encoder
Competenza nel ruolo scelto: ottima (rippo dal 56 k, e quando i file video ce li si scambiava su irc)
Disponibilità: studio col pc, posso fare encoding tranquillamente nelle pause
Indirizzo MSN o Skype (se preferite lo potete mandare via mp a me): mp
Commenti liberi: vi ho conosciuto tramite texhnolyze, anime magistrale, e non ci rimarrei male a poterne continuare la serie.
 
Top
view post Posted on 27/9/2011, 14:04
Avatar

Psycho apprendista

Group:
Fan's
Posts:
856

Status:


Nick/Nome o come volete essere chiamati: Fatebreaker, Breaker, Fate, as you wish XD
Età: 21
Hai mai fatto il fansubber in passato? no, ma è già da un po' che mi interessava cimentarmi nell'impresa u_u
Se sì, in quale fansub (opzionale)?
Ruolo/i di maggior interesse: Potrei provare traduttore (avendo una buona conoscenza dell'inglese e piccole basi di giapponese che appresi in un corso serale) Checker o Timmer
Ho bisogno che mi insegnate da 0, ma ce la metterò tutta! So come si accende un PC almeno XD
Disponibilità: Universitario ma per il momento riesco a trovare abbastanza tempo libero (basta ritagliare una piccola fetta di tempo che magari butterei in altri modi XD)
Indirizzo MSN o Skype (se preferite lo potete mandare via mp a me): dreamchaser90 su skype
Commenti liberi: Ho provato a contattarvi, non solo per la voglia di iniziare a subbare, ma anche per la tipologia di serie che scegliete, un po' più di nicchia, non troppo mainstream... (Texhnolyse, Akagi, JS Mitsuganae, House of the five leaves e quello Psycho Diver che mi ispira) e poi, andiamo, è pur sempre un ottimo training per migliorare e non tenere sopito il proprio inglese...
Incrocio le dita!

E ok, non c'entra niente ma notavo che il mio avatar cupo si sposa bene con la skin del forum!


EDIT per non intasare il topic:

@Jordi92 > Bingo! E' proprio il dr.Tenma XD
Buono a sapersi u_u a dirla tutta sono un po'sotto con gli esami anche io in questo periodo XD e comunque questa filosofia di prendersela un po'comoda è sicuramente congeniale anche per me, diciamo che ammazzarsi di lavoro per fare uscire 5 ep al giorno alla lunga diventa estenuante ù_U

Edited by Fatebreaker - 29/9/2011, 13:48
 
Contacts  Top
Jordi92
view post Posted on 28/9/2011, 20:09




CITAZIONE
E ok, non c'entra niente ma notavo che il mio avatar cupo si sposa bene con la skin del forum!

Oltre ad adattarsi bene è anche figo! Tenma di Monster, no?

Comunque scusa la risposta tarda, ma è un periodo un po' così nel fansub, chi inizia l'uni, chi la ricomincia, chi ha altri problemi... in generale però ce la pigliamo molto comoda in qualsiasi periodo. XD
Io purtroppo non ho Skype, ma appena passa Kaiji o qualcun altro dello staff che ce l'ha, provvederà ad aggiungerti e a spiegarti qualcosa.
Di staff ce n'è sempre bisogno!
 
Top
Akiro
view post Posted on 7/10/2011, 18:59




Nick/Nome o come volete essere chiamati:Akiro
Età: 20
Hai mai fatto il fansubber in passato? --> no
Se sì, in quale fansub (opzionale)? --> /
Ruolo/i di maggior interesse: Traduttore
In caso aveste scelto Typesetter/Karaoker/Encoder/Timmer, competenza nel ruolo scelto: ottima/buona/ho bisogno che mi insegnate da 0, ma ce la metterò tutta!
Disponibilità: 3-4 ore al giorno posso subbare
Indirizzo MSN o Skype (se preferite lo potete mandare via mp a me): akirodark(skype)
Commenti liberi: é una passione che ho da tempo ormai anche se non sono mai entrato in un gruppo vero e proprio mi ci mettevo a subbare gli anime di testa mia e mi divertivo ma devo ringraziare maggiormente mio fratello che mi ha fatto crescere questa passione, di inglese ho buone capacità e di giappò conosco solo alcune parole...voglio esservi d'aiuto e imparare a migliorare con voi...=)
 
Top
nadeko-chan
view post Posted on 24/10/2011, 17:52




Nick/Nome o come volete essere chiamati: Nadeko oppure nadeko-chan *__*
Età: 17
Hai mai fatto il fansubber in passato? --> no
Se sì, in quale fansub (opzionale)? --> ____
Ruolo/i di maggior interesse: Timmer
In caso aveste scelto Typesetter/Karaoker/Encoder/Timmer, competenza nel ruolo scelto: ho bisogno che mi insegnate da 0, ma ce la metterò tutta!
Disponibilità: 4 ore al giorno, le ho sempre per questa passione ^__^
Indirizzo MSN o Skype (se preferite lo potete mandare via mp a me): [email protected]
Commenti liberi: scelgo Timmer perchè per adesso mi dovreste insegnare tutto da zero, quindi parto con il più semplice, ma più avanti mi piacerebbe ricoprire ruoli dove si ha più esperienza *__*
Prometto che mi impegnerò al 102% (LoL)
Ho sempre avuto la passione per gli anime e manga (da 6 anni *___*) e già da un pezzo volevo cimentarmi in questa passione solo che non trovavo nessuno che mi insegnasse da 0 ç__ç
Se mi accettate prometto di esservi utile nel mio piccolo *__*
 
Top
Kaiji90
view post Posted on 31/10/2011, 16:17




CITAZIONE (nadeko-chan @ 24/10/2011, 17:52) 
Nick/Nome o come volete essere chiamati: Nadeko oppure nadeko-chan *__*
Età: 17
Hai mai fatto il fansubber in passato? --> no
Se sì, in quale fansub (opzionale)? --> ____
Ruolo/i di maggior interesse: Timmer
In caso aveste scelto Typesetter/Karaoker/Encoder/Timmer, competenza nel ruolo scelto: ho bisogno che mi insegnate da 0, ma ce la metterò tutta!
Disponibilità: 4 ore al giorno, le ho sempre per questa passione ^__^
Indirizzo MSN o Skype (se preferite lo potete mandare via mp a me): [email protected]
Commenti liberi: scelgo Timmer perchè per adesso mi dovreste insegnare tutto da zero, quindi parto con il più semplice, ma più avanti mi piacerebbe ricoprire ruoli dove si ha più esperienza *__*
Prometto che mi impegnerò al 102% (LoL)
Ho sempre avuto la passione per gli anime e manga (da 6 anni *___*) e già da un pezzo volevo cimentarmi in questa passione solo che non trovavo nessuno che mi insegnasse da 0 ç__ç
Se mi accettate prometto di esservi utile nel mio piccolo *__*

Ciao nadeko-chan, è un piacere ricevere proposte di candidature. eheheh =) Io sono Kaiji90 il founder di questo fansub (l'unico dei due rimasti). Beh, che dire in questo momento sinceramente non stiamo cercando timer, però potresti ugualmente darci una mano con dei progetti alternativi. Per tanto inanzi tutto ti faccio la stessa domanda che faccio a praticamente tutti... quali tipologie di serie gradisci? In modo da darti intanto come prova una serie che possa piacerti e quindi stimolarti... :super: inoltre mi serve sapere (anche se non hai esperienza) quali altri ruoli ti attiranno dato che magari iniziamo a mettere giù le basi per qualcos'altro. :B):

se preferisci puoi rispondermi tramite mp per non intassare questo topic.
 
Top
28 replies since 16/7/2011, 20:58   2256 views
  Share